Ponencias
Documentación
Comités
1- Historia de la traducción. Labor traductora en el tiempo y en el espacio.
2- Teoría de la traducción. Ideas vertidas sobre la traducción. Introducciones y/o prólogos de traductor.
3- Arte y traducción. Traducción de obras de carácter artístico. El lenguaje artístico en la música, cine, arquitectura, escultura, pintura, dibujo, fotografía, videojuegos, etc.
4- Misión y traducción. Labor misional en América. Extremo Oriente, África, etc.
5- Antropología y traducción. Traducción de textos de carácter antropológico.
6- Lexicografía y traducción. Elaboración de artes, gramáticas, vocabularios, diccionarios, etc.
7- Filosofía y traducción. Traducción de textos de carácter filosófico.
8- Derecho y traducción. Traducción de textos de carácter jurídico.
9- Literatura y traducción. Traducción de textos de carácter literario.
10- Viaje y traducción. Traducción de textos sobre viajes y descubrimientos.
11- Ciencia y traducción. Traducción de textos de carácter científico.
12- Educación y traducción. Labor educativa en universidades.
13- Liturgia y traducción. Traducción de textos de carácter litúrgico y/o catequético.
14- Espiritualidad y traducción. Labor traductora o traductológica sobre textos teológicos.
15- Acervo dominicano en archivos y bibliotecas. Estudio sobre los fondos dominicanos en archivos y bibliotecas.
16- Identidad y traducción. Relaciones con otras órdenes.
17- Censura y traducción. Implicación del traductor o intérprete en actos de censura.
18- Labor de Interpretación. La actividad del intérprete a lo largo de la historia.
19- Traducción e interpretación institucional. Traducción de documentos oficiales e Interpretación en los capítulos y reuniones de la Orden
20- Localización y traducción audiovisual. Traducción de sitios web, productos audiovisuales, etc.
Aviso legal | Contacto Plataforma de organización de eventos Symposium Copyright © 2024