• Presentación de dos libros en el Centro de Investigación en terminología bilingüe, traducción especializada y análisis contrastivo de la Universidad de Valladolid

  • Inicio: Martes, 21 febrero 12:30
    Fin: Martes, 21 febrero 13:30
  • Universidad de Valladolid : Vicerrectorado del Campus Duques de Soria, Calle Universidad, Soria, España
  • Traducción y discapacidad e Investigación en tecnologías de la traducción son los títulos de los dos libros que se presentan  el 21 de febrero a las 12:30 horas en el Salón de Grados del Campus Duques de Soria de la Universidad de Valladolid.

     

     

     

    En la presentación intervendrán  Jaime Sánchez Carnicer y la  María Teresa Ortego Antón, respectivamente.

    El acto está presidido por el Vicerrector del Campus de Soria, José Luis Ruiz Zapatero, y cuenta  con la presencia de  Purificación Fernández Nistal, directora del Centro de Investigación en Terminología Bilingüe, Traducción Especializada y Análisis Contrastivo (CITTAC) y Decana de la Facultad de Traducción e Interpretación.

    La entrada es libre y estará limitada al aforo de la sala.

    Resumen del libro Traducción y discapacidad.

    La situación de las personas con discapacidad ha sido y es un tema importante dentro de nuestra sociedad, siendo todo lo relacionado con el lenguaje empleado para referirse a ellas de especial interés, puesto que a través de él es como se crean las realidades. Sin embargo, pese al poder que presenta un uso correcto de la terminología, la que se emplea en este ámbito no ha sido investigada los suficiente dentro de los Estudios de Traducción.

    Por ello, mediante una metodología basada en corpus, en este libro se analiza de manera contrastiva en el par de lenguas español-inglés el uso que se hace de la terminología de la discapacidad en la prensa española y británica durante un periodo de tiempo concreto.

    De esta manera, un análisis como el que en esta obra se recoge nos permite detectar la evolución de los términos, si hemos avanzado hacia un uso no discriminatorio del lenguaje o si, por el contrario, pese a los avances en nuestra sociedad y la lucha por la plena inclusión, el lenguaje sigue conservando connotaciones negativas que dan una visión no demasiado acertada de la discapacidad hoy en día.

     

    Resumen del libro La investigación en tecnologías de la traducción.

    Las tecnologías de la traducción y de la interpretación han revolucionado el mercado de la industria de la lengua. Sin embargo, la digitalización de los profesionales de la comunicación interlingüística, entre los que destacan los traductores e intérpretes, no avanza al mismo ritmo que se suceden los cambios.

    En consecuencia, en este volumen pretendemos ofrecer una panorámica de la investigación en tecnologías de la traducción, detectar las lagunas existentes a la hora de establecer el perfil de digitalización de los profesionales de la comunicación interlingüística y ofrecer una propuesta de aplicación que satisfaga las necesidades de los proveedores de servicios lingüísticos.